Лізти на рожен. Це означає йти назустріч небезпеці, піддавати себе ризику, всупереч здоровим смислам. Використовується фразеологізм з осудливим підтекстом. Рожен – загострений кілок – в умілих руках він буде досить грізною зброєю. Лізти на рожен з порожніми руками – досить дурна ідея, погодься.

У ногах правди немає. У наш час таким виразом закликають гостя сісти. Але причому тут правда? Є кілька теорій виникнення фразеологізму. Ось одна з них.

Був на Русі такий звичай – правеж. Тобто суд, на якому обвинуваченого били по босих ступень і змушували стояти на снігу без чобіт і постолів. Під тиском болю підсудні часто визнавалися в пред'явлених їм звинуваченнях, навіть якщо насправді ніякого відношення до цього не мали. Звідси і пішло – «в ногах правди немає».

Водити за ніс. Мається на увазі – обманювати, вводити в оману. Вираз прийшло з Середньої Азії і присвячено місцевим верблюдам. Справа в тому, що керувати верблюдами в Азії можуть навіть маленькі діти – як вони це роблять, у багатьох в голові не вкладається. Насправді мотузку протягують через кільце в носі у верблюда. У такій ситуації верблюдові опиратися не доводиться.

Волосся дибки. Так кажуть у стані жаху або сильного страху. Коли кішка лякається – вона стає на диби (вигинає спину і піднімає шерсть сторчма) – таким чином вона виглядає більше своїх розмірів, що допомагає сполохати противника. Це реакція організму на адреналін. У людини ця реакція менше виражена, але вона є.

Блекоти об'їстися. Фразеологізм використовується якщо хтось веде себе злобно, вражденно, як божевільний. Блекота – отруйна рослина, яка росте на смітниках. Її насіння нагадують мак. А той, хто його спробує – буде марити, лютувати, а іноді може і померти.

Всипати по перше число. Тобто суворо покарати і насварити. У кожного з нас є безліч «чудесних» шкільних спогадів. Але, благо, ми не застали ті часи, коли учнів пороли щотижня, незалежно від чого-небудь. А якщо перестаратися з покаранням, вистачить аж до першого числа наступного місяця.

Втирати окуляри. Мається на увазі – обманювати, представляти все в вигідному для себе світлі. Окуляри для зору тут ні при чому. Окуляри – це червоні і чорні знаки на гральних картах. А де, як не в азартних іграх чекати підступу і шуллерства. Майстри обману вміли втерти очко – перетворити сімку в четвірку, прямо під час гри, замазавши його особливим білим порошком.

Гола правда. Все, як воно є, без прикрас. Вираз має латинське походження і походить з оди римського поета Горація. Античні скульптори зображували правду у вигляді оголеної жінки.

Горе цибульне. Так говорять про недотепах і неправильних людей. кожна господиня знає, що робота на кухні з цибулею приносить не мало сліз. Але сліз каламутних, так як вони спричинені дією подразнюючої речовини, а значить відрізняються за складом від класичних і драматичних сліз. Ці сльози з'являються без сторонніх осіб і є дріб'язковими. Тобто фразеологізм «горе цибульне» характеризує не людини, а дріб'язкову ситуацію, внаслідок якої людина засмутився.

Жовта преса. Так називають брехливу, падкую на дешеві події друк. Тут історія виникнення виразу найцікавіша. У 1895 р. в газеті «New York World» стала друкуватися серія коміксів – «Жовтий малюк». Головним персонажем був хлопчик у довгій до п'ят жовтій сорочці. Він робив забавні коментарі до різних подій.

Роком пізніше інша газета, «New York Morning Journal», переманила до себе творця коміксу – художника Річарда Аутколта. Обидва видання славилися своїми публікаціями скандальних матеріалів. З-за авторських прав на «Жовтого малюка» між конкурентами пішов спір. Навесні 1896 р. редактор «New York Press» Ервін Уордмен, коментуючи ці перепетії, презирливо назвав обидві газети «жовтою пресою».

Ще редакція Сlutch радить прочитати:

Топ-5 перекусів: корисна ситість під рукою